NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
113 - (1548) وحدثني
علي بن حجر
السعدي
ويعقوب بن
إبراهيم. قالا:
حدثنا
إسماعيل (وهو
ابن علية) عن
أيوب، عن يعلى
بن حكيم، عن
سليمان بن
يسار، عن رافع
بن خديج قال:
كنا
نحاقل الأرض
على عهد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فنكريها
بالربع والثلث
والطعام
المسمى.
فجائنا ذات
بوم رجل من
عمومتي. فقال:
نهانا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
أمر كان لنا
نافعا.
وطواعية الله
ورسوله أنفع
لنا. نهانا أن
نحاقل بالأرض
فنكريها
بالثلث
والربع
والطعام
المسمى. وأمر
رب الأرض أن
يزرعها أو
يزرعها. وكره
كرائها، وما
سوى ذلك.
{113}
Bana Alî b. Hucr
Es-Sa'dî iie Yâkûb b. îbrahîm rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize İsmâîî yâni
İbnî Uleyye, Eyyûb'dan, o da Ya'Iâ b. Hakîm'den, o da Süleyman b. Yesârdan, o
da Râfi' b. Hadîc'den naklen rivayet etti. Râfi' şöyle demiş :
«Biz Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) zamanında arazîye mühâkale yapar; onu üçte birle,
dertte birle ve muayyen miktar zâhîre ile kiraya verirdik; Derken bir gün bize
amcalarımdan bit zât gelerek: Bize faydalı olan bir işten Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) bizi nehi buyurdu; ama Allah ve Resulüne itaat bizim için
daha faydalıdır: Arazîye muhâkale yaparak üçte birle, dörtte birle ve muayyen
miktar zahire ile kiraya vermeyi bize yasak etti. Ve arazî sahibine yerini ya
ekmesini yahut ektirmesini emir buyurdu; kiraya vermeyi ve bundan başkasını
kabul etmedi, dedi.
(1548) - وحدثناه
يحيى بن يحيى.
أخبرنا حماد
بن زيد عن أيوب.
قال: كتب إلى
يعلى بن حكيم
قال: سمعت
سليمان بن
يسار يحدث عن
رافع بن خديج.
قال: كنا نحاقل
بالأرض
فنكريها على
الثلث والربع.
ثم ذكر بمثل
حديث ابن علية.
{…}
Bize bu hadîsi Yahya b.
Yahya da rivayet etti. (Dediki): Bize Hamnıâd b. Zeyd, Eyyûb'dan naklen haber
verdi. (Demişki): Bana Ya'lâ b. Hakîm yazdı. (Dediki): Süleyman b. Yesar'ı,
Râfi' b. Hadîc'den naklen rivayet ederken dinledim. Râfi' şöyle demiş :
«Vaktiyle bir arazîye
muhâkaîe yapar; onu üçte bîrle, dörtte birle kiraya verirdik...» Bundan sonra
râvi, ibni Uleyye hadisi gibi rivayette bulunmuştur.
2 م - (1548) وحدثنا
يحيى بن حبيب.
حدثنا خالد بن
الحارث. ح
وحدثنا عمرو
بن علي. حدثنا
عبدالأعلى. ح
وحدثنا إسحاق
بن إبراهيم.
أخبرنا عبدة.
كلهم عن ابن
أبي عروبة، عن
يعلى بن حكيم،
بهذا الإسناد،
مثله.
{…}
Bize Yahya b. Habîb
rivayet etti. (Dediki): Bize Hâlid b. Haris rivayet etti. H.
Bize Amr b. Alî de
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdülâlâ rivayet etti. H.
Bize İshâk b. îbrâhîm
dahî rivayet etti. (Dediki): Bize Abde haber verdi.
Bu râvilerin hepsi ibni Ebî
Arübe'den, o da Yala b. Hakim'den bu isnâdla bu hadîsin mislini rivayet
etmişlerdir.
3 م - (1548) وحدثنيه
أبو الطاهر.
أخبرنا ابن
وهب. أخبرني
جرير بن حازم
عن يعلى بن
حكيم، بهذا
الإسناد، عن
رافع بن خديج،
عن النبي صلى
الله عليه وسلم.
ولم يقل: عن
بعض عمومته.
{…}
Bana bu hadîsi
Ebu't-Tâhir de rivayet etti. (Dediki): Bize ibni Vehb haber verdi. (Dediki):
Bana Cerîr b. Hâzim, Ya'lâ b. Hakîm'den bu isnadla, o da Râfi' b. Hadîc'den, o
da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen haber verdi. Ama:
«Amcalarından birinden» demedi.
114 - (1548) حدثني
إسحاق بن
منصور. أخبرنا
أبو مسهر.
حدثني يحيى بن
حمزة. حدثني
أبو عمر
والأوزاعي عن
أبي النجاشي،
مولى رافع بن
خديج، عن رافع؛
أن ظهير بن
رافع (وهو عمه)
قال: أتاني
ظهير فقال:
لقد
نهى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم عن أمر كان
بنا رافقا.
فقلت: وما
ذاك؟ ما قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فهو حق.
قال: سألني
كيف تصنعون
بمحاقلكم؟
فقلت:
نؤاجرها، يا
رسول الله! على
الربيع أو
الأوسق من التمر
أو الشعير.
قال: فلا
تفعلوا.
ازرعوها. أو
أزرعوها. أو
أمسكوها.
[ش
(أتاني ظهير)
هكذا هو في
جميع النسخ.
وهو صحيح. وتقديره:
عن رافع أن
ظهيرا عمه
حدثه بحديث.
قال رافع في
بيان ذلك
الحديث: أتاني
ظهير فقال: لقد
نهى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم. وهذا التقدير
دل عليه فحوى
الكلام.
(نؤاجرها
على الربيع أو
الأوسق) هكذا
هو في معظم
النسخ: الربيع
هو الساقية
والنهر
الصغير].
{114}
Bana ishâk b. Mansûr
rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Müshir haber verdi. (Dediki): Bana Yahya b.
Hamza rivayet etti. (Dediki): Bana Ebû Amr Evzâî, Râfi' b. Hadîc'in âzâdlısı
Ebu'n-Necâşî'den, o da Râfi'den, o da amcası Zuhayr'dan naklen rivayet etti.
Râfi' şöyle demiş :
«Zuhayr bana gelerek:
Vallahi Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bize faydalı olan bir şeyi
bize yasak etti; dedi. Ben:
— Ne o? Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'in söylediği şey haktır; dedim.
— Bana: Ekinliklerinizi ne yapıyorsunuz? diye
sordu. Ben de: Biz onları kimi dere boyları bizim olmak üzere, kimi de birkaç
yük kuru hurma veya arpa mukabilinde îcâra veriyoruz yâ Resûlâllah! dedim. Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Bunu yapmayın! Onları
ya kendiniz ekin; yahud ektirin; veyahud (kimseye vermeyip) sahib olun!»
buyurdular, dedi.
(1548) - حدثنا
محمد بن حاتم.
حدثنا
عبدالرحمن بن
مهدي عن عكرمة
بن عمار، عن
أبي النجاشي،
عن رافع، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم بهذا.
ولم يذكر: عن عمه
ظهير.
19
- باب كراء
الأرض بالذهب
والورق.
{…}
Bize Muhammed b. Hatim
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdurrahmân b. Mehdi, İkrime b. Ammâr'dan, o da
Ebu'n-Necâşî'den, o da Râfi'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
naklen bu isnadla rivayette bulundu. Yalnız «Amcası Zuhayr'den» ifâdesini
zikretmedi.
İzah:
Bu hadîsi Buhârî ile Nesâî
«Muzarea» bahsinde; İbni Mâce*Ahkâm»da muhtelif râvilerden tahrîc etmişlerdir.
Hadîsin bir rivayetinde
kira bedeli olarak «rubu'» yâni dörtte bir, diğer rivayetinde bunun yerine
«rabî'» yâni dere, ırmak sözleri kullanılmıştır. Bunların ikisi de sahihtir.
Çünkü kira bedeli ya mahsulün üçte biri, dörtte biri olur yahut su boyları veya
tarlanın münbit yerleri sahibine tahsis edilirdi.'
Hadîs-i şerif mahsulün
bir kısmı mukabilinde tarlayı îcâra vermeyi tecvîz etmeyenlerin
delîllerindendir. Ulemânın bu husustaki kavilleri 1547 de görülmüştü.